Aniversário de 4 anos do blog e outras novidades


Oi oi, pessoal! Crys-chan aqui.
Sei que faz muuuito tempo desde a última postagem aqui no blog, peço perdão por não ter avisado nada, até esqueci de fazer a postagem de 4 anos do blog! Vamos tirar isso do caminho primeiro.

Já fiz uns dois textões sentimentais, colocando pra fora minhas emoções acerca do blog e dessa minha paixão que é tradução. Todo mundo já sabe disso, então não vou me repetir pela terceira vez. Ao invés disso, vou dizer o que todos os profissionais de saúde pelo mundo estão dizendo: FIQUEM EM CASA!!! E se cuidem! Pandemias como essa já mataram milhares de pessoas antigamente, e não é a primeira vez que acontece. O lado bom é que temos as redes sociais e a mídia pra notificar imediatamente a população mundial. Conseguimos agir a tempo, mesmo com um certo atraso. Não pense que a quarentena é algo ruim, porque do contrário todo mundo estaria doente. Antes dessa quarentena começar, me isolei com a minha avó na casa dela. Não temos contato com ninguém que não seja por telefone, e quando precisamos sair, fazemos isso na maior pressa, mantendo distância de todos os outros. Estamos tomando todas as precauções, lavando as mãos com bastante sabão e cobrindo espirros e tosse com lenços (porque podemos lavá-los depois). Por favor, fiquem em casa e só saiam se precisarem comprar alimentos ou remédios. Evitem contato físico e mantenham distância. Levem isso a sério e não acreditem em nada sem verificar as fontes. Todas as epidemias e pandemias acabam alguma hora. Por enquanto, só podemos esperar.

Agora que repassei a mensagem, vamos falar das traduções. Minhas aulas da faculdade, antes presenciais, agora serão feitas online através do computador. Não posso dizer se tomarão menos ou mais do meu tempo. Portanto, imploro pela paciência de vocês.

Álbuns no Google Photos.

Eu pausei as traduções de "To the Edge of the Sky" depois de ler que a primeira temporada completa seria disponibilizada em breve. Achei melhor esperar a versão completa do jogo para finalmente postar todas as traduções completas! O único problema mesmo é que esse jogo é enorme, então certamente vai demorar bastante para traduzir cada capítulo. Mesmo assim, vou tentar, mas não posso garantir nenhuma data de postagem. Assim que eu terminar de traduzir cada parte, vou analisar pra ter certeza de que está correto e postarei de imediato!

Sobre as correções de Seduce Me 1 e 2 (e suas traduções), essas estão sendo feitas sempre que tenho um tempo livre entre minhas outras obrigações. Seduce Me também é um jogo bem longo, então repito o que disse sobre TTEOTS. Quando eu terminar, vou corrigir e postar.

Esta parte é importante: Em janeiro desse ano, NTT Solmaire, a empresa dos jogos Shall We Date?, anunciou que terminaria o serviço de quase todos os seus jogos. Esses jogos já não estão mais disponíveis desde o final de março. Ainda manterei os nomes na Lista de Jogos, porém os jogos excluídos estarão cortados ao meio. Infelizmente, a não ser que alguém tenha guardado vídeos ou screenshots completos desses jogos, não poderei mais traduzi-los. Não encontrei nenhuma explicação do motivo no site oficial, também. Talvez esses jogos retornem algum dia, talvez não. Wizardess Heart está seguro, assim como Blood in Roses. Estou atualmente organizando as screenshots da rota do Joel do Dia 8 até o Final Feliz num álbum do Photos. As traduções serão postadas em breve. Guardei os vídeos da rota do Raizo, então as traduções dele também estão seguras.

Quanto às traduções da Voltage, farei da mesma forma como a rota do Joel. Organizarei screenshots num álbum no Photos e traduzirei.

Depois dessa notícia terrível, eu decidi começar gravando vídeos de Mystic Messenger. Atualmente, estou fazendo a rota do Jumin Han e tenho a rota do ZEN completa com Dia dos Namorados. Pra gravar, utilizo o "V Recorder". Ele tem algumas propagandas de vez em quando, mas me permite gravar em 720p. É uma ótima qualidade de vídeo. Não é necessário pagar VIP pra usar, mas cuidado!, você pode clicar por acidente. Vou colocar os vídeos numa playlist não-listada no Youtube, disponibilizarei o link dela apenas para uso pessoal. Se espalharem por aí, colocarei tudo no privado. Estou falando muito sério.

Sobre as traduções de Mystic Destinies: Serendipity of Aeons, será o mesmo como TTEOTS. Ambos são jogos bem longos, então é possível que deixarei após jogos mais curtos como a rota do Raizo, Joel, Yamato, Rui e Sakuya.

Agora uma ÓTIMA notícia: Conhecem Uta no Prince-sama? A belíssima tradutora de primeira viagem Moon (contato: moonee12796@gmail.com) traduziu o Prólogo do jogo, e entrou em contato comigo para que eu postasse as traduções dela aqui no blog! Discutimos esse assunto no WhatsApp e chegamos num acordo. Estou encarregada de dar uma corrigida (se necessário) com reformatação de cada tradução para encaixar no padrão do RdT e postar no blog, dando todos os créditos a ela! Moon já me avisou que as traduções, como eu bem entendo, demoram alguns dias para serem feitas. Por isso, tenham paciência com ela (e comigo)! Espero que essa parceria dure bastante!

É isso, minha gente. Fiquem em casa e aproveitem para ler todas as traduções já postadas aqui. ♥
Até a próxima! :)

Comentários

Taina disse…
Ola tudo bem, parabens pelo niver do blog, eu tambem sumi. Estou bem aterefada, faz ate um tempao que nao visito aqui, eu tenho o dia um do hijirikawa traduzido falando de Uta no prince sama. Desejo muito sorte e tempo, parece que andam sugando nosso tempo cada vez que passa. Ja jogou Dark nitghs e um jogo free. Tudo de bom eu ando fazendo mais traducao dentro dos jogos mais fica dificil basicamente tem quase ninguem mais ajudando com Amnesia, mas eu vou indo assim mesmo devagar. Continue com o trabalho incrivel linda, bjs

As Traduções Mais Lidas da Semana ♥